oeffentlich:kulturleitfaden_eng
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen der Seite angezeigt.
Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorherige Überarbeitung | ||
oeffentlich:kulturleitfaden_eng [24.02.2016 um 17:57] – roxy@azconni.de | oeffentlich:kulturleitfaden_eng [27.09.2023 um 14:13] (aktuell) – [finance and budget] Jan | ||
---|---|---|---|
Zeile 42: | Zeile 42: | ||
* You are welcome to decorate - please let us know in advance so we can sort this out before. | * You are welcome to decorate - please let us know in advance so we can sort this out before. | ||
* We are really not keen to see topless men on stage! We ask you to take care, so that everybody keeps his shirt on. Meanwhile we will make sure, that all guests do so. | * We are really not keen to see topless men on stage! We ask you to take care, so that everybody keeps his shirt on. Meanwhile we will make sure, that all guests do so. | ||
- | * Our toilets are Unisex where people should pee while standing. They are no urinal. | + | |
+ | | ||
====finance and budget==== | ====finance and budget==== | ||
- | * concerts: 30 % of the entry earnings will be kept by us. By this, we'll pay all people who work, insurance, GEMA and additional costs. The remaining 70% are at your disposal to pay the your expenditures as well as the acts. | + | |
- | * parties: 35 % of the entry earnings will be kept by us. By this, we'll pay all people who work, insurance, GEMA and additional costs. The remaining 65 % are at your disposal to pay the your expenditures as well as the acts. Furthermore you can set out two people who work with us at the entrance - or we do so and then you'll need to pay yet another 100 EUR. | + | |
- | * You'll get also a total of 40 € for the catering in the evening (for the acts, bartenders, " | + | * **parties+cocktailbar: |
+ | * You'll get also a total of 60 € for the **catering** in the evening (for the acts, bartenders, " | ||
* Each act/band member will receive 4 **free drink vouchers**, maximum admissible per evening are 60 vouchers. All the acts, organizers and working people can get drinks for reduced prices. Please do not serve your whole circle of friends with that! | * Each act/band member will receive 4 **free drink vouchers**, maximum admissible per evening are 60 vouchers. All the acts, organizers and working people can get drinks for reduced prices. Please do not serve your whole circle of friends with that! | ||
- | * We refund at maximum | + | * We refund at maximum |
====block a date==== | ====block a date==== | ||
Zeile 58: | Zeile 60: | ||
====introduction of the event==== | ====introduction of the event==== | ||
- | ** * Acts: Name und Genre (Sollten einzelne Acts unsereme Minimalkonses widersprechen behalten wir uns das Recht vor, den Act oder die Veranstaltung abzusagen) | + | ** * Acts: Name and Genre (if acts contradict our minimal consensus we reserve our right to exclude the act or cancel the event) |
- | ** * Grobe Absprache über die benötigte Technik. Für reguläre Konzerte, Parties, Lesungen, etc haben wir alles da. Spezielles sollten wir rechtzeitig besprechen. | + | ** * Principal information on the required technics. We own all the stuff that one needs for regular shows,parties, lectures |
- | * Zeitlicher Ablauf der Veranstaltung: Beginn und verbindliche Endzeit | + | * time flow of the event: beginning and mandatory ending time |
- | * Finanzen | + | * finances |
- | * Übersicht eurer Kosten: | + | * overview on your costs |
- | * Welche Gagen und Fahrkosten werden angestrebt? | + | * How much salaries/ |
- | * Brauchen die Acts Verpflegung? Für wie viele Menschen? | + | * How much are the travel expenses? |
- | * Werbungskosten | + | * Do the acts need food/ |
- | * Deko | + | * costs for advertising (flyer, posters) |
- | * Übersicht der möglichen Einnahmen | + | * decoration |
- | * geplante Höhe des Eintritts | + | * overview on the potential earnings: |
- | * gibt es weitere Geldquellen | + | * entry fee |
- | * Wir haben einen Bandpennraum der genutzt werden kann. Gebt bitte bescheid wenn dieser benötigt wird. | + | * are there further sources of capital |
+ | * We have a dormitory room (12 mattresses) for the bands that can be used. Please let us know if you'll need it. | ||
- | ====Werbung==== | + | ====advertising==== |
- | * Alle Details für die Werbung bitte an '' | + | * Please send all details for advertising to '' |
- | * Kümmert euch rechtzeitig um die folgenden Punkte | + | * Please make sure to handle the following points at the right time: |
- | * Zu Beginn jedes Monats reichen wir die Information für die Veranstaltungen des __darauffolgenden__ Monats bei den Printmedien ein und geben einen eigenen Monatsflyer in Druck. Bis zu diesem Zeitpunkt solltet ihr uns die Namen der Acts, evtl den Namen der Veranstaltung und das/die Genre geschickt haben. | + | * at the 20th of each month we'll need all information concerning events of the __following__ month to the print our news flyer. You're supposed to send us names of bands/acts and also the name of the event as well as the genre. |
- | * Wir erstellen eine Termin auf unserer Website. Die Informationen dazu zusammenzutragen ist deine Aufgabe. Je mehr dort steht, desto besser. Wir haben die Möglichkeit Flyer, Videos und Links einzubetten. Außerdem ist es immer ne schöne Sache, wenn zu den Acts und der Veranstaltung als solche ein paar Sätze geschrieben werden. | + | * We also will prepare an input on our website. It's your job to send us the information for this. The more detailed this is, the merrier it is. We also have the opportunity to embed flyers, links and videos. Furthermore it's always a good point to write a few sentences about each act and the event. |
- | * Es empfiehlt sich, die Veranstaltung auch auf anderen Portalen zu veröffentlichen: | + | * We strongly recommend to publish the event also on further websites: |
- | * Wir übernehmen maximal 40€ eurer Werbungskosten | + | * We'll refund a maximum of 40EUR of your advertising costs (please leave us the receipt!) |
- | * Überlegt euch ob ihr euch die Druckkosten und das Verteilen von Flyern mit anderen Veranstalter_innen teilen könnt | + | * Consider if you can share costs and spread advertisements together with other events/ |
- | * Es besteht die Möglichkeit unseren Risographen | + | * Of course you are also free to use the // |
====Techrider==== | ====Techrider==== | ||
- | * an '' | + | * please send the techrider to '' |
- | ====Anwohner_innenzettel==== | + | ====announcement to the neighbours==== |
- | * Braucht es nur bei Parties | + | * only needed for parties |
- | * An alle Haustüren | + | * a small sheet of paper that announces parties to all surrounding neighbours/ |
- | * auf diesen freundlich über die Existenz Party informieren | + | * please put one sheet to all doors at upper Rudolf-Leonhard-Straße, |
+ | * blank document here: [[https:// | ||
- | ====Detaillierte Vorbesprechung==== | + | ====detailed preliminary discussion (briefing)==== |
- | * deine Koch- und Einlassdienste sowie die Ansprechperson für den Abend vorstellen | + | * introduce/ |
- | * Brauchst du den Bandschlafraum? ACHTUNG: es gibt dort keine Decken& | + | * Will you use the band dormitory? PLEASE NOTE: there are no pillows and blanket, the bands need to bring their own sleeping bags! |
- | * Wir müssen klären, wie der Schlüssel fürs Haus den Weg zur Veranstaltung und wieder zurück findet | + | * We need to figure out when you'll receive and return the key before/ |
- | * Festlegen, bis wann muss das Haus geputzt sein muss | + | * we need to schedule the cleaning (until when needs the house be cleaned?) |
- | * Details des Zeitplans klären | + | * clarify details of the time schedule |
- | ====Nachbesprechung==== | + | ====debriefing==== |
- | * wichtig | + | * important |
- | * Wir freuen uns über Feedback | + | * we are always happy to hear your feedback |
- | * ggf Rückgabe von Schlüsseln | + | * maybe return your keys |
- | =====Deine Aufgaben===== | + | =====Your tasks===== |
- | ====Direkt vor der Veranstaltung==== | + | ====immediatly before the event==== |
- | * Falls notwendig: Vorbereitung des Bandschlafraums | + | * if necessary: preparation of the band dormitory |
- | * Betreuung der Acts (rechtzeitig vor Ort sein, ins Haus einweisen) | + | * caring for the acts (be there in time, show them around in the house) |
- | * Vegane Verpflegung für Acts und Dienste | + | * vegan catering for acts and everyone that takes over a shit |
- | * **gemeinsame Vorbesprechung mit allen beteiligten Diensten | + | * **collective briefing with every one that is involed at least 30 min before the event begins; clarifying of last questions** |
- | * **Gästeliste** erstellen, bei Konzerten | + | * make the **guest list**: for concerts |
- | ====Während der Veranstaltung==== | + | ====during the event==== |
- | * korrektes Ausfüllen der **Bandverträge** | + | * Please fill out the contracts correctly (**Bandverträge**) together with one person from AZ Conni -> we need real names + addresses here! |
- | * wenn vorhanden, bitte Bahntickets/Taxisquittungen/Tankrechnungen/ | + | * if present, please put all train tickets/cab receipts/gas receipts into the cash box |
- | * die Einlasskasse wird nach Kassenschluss gemeinsam mit einer Person vom Haus ausgezählt und die Acts bezahlt | + | * the cash box will be counted by you and one person from AZ Conni after we stopped taking entry fee (after ticket office closing) |
- | * bis zum Ende des Abends ansprechbar bleiben ;) | + | * if the **Bandverträge/ |
+ | * you really need to be addressable during the whole night until the end of the evening! | ||
- | ====Direkt nach der Veranstaltung==== | + | ====directly after the event==== |
- | * Putzen | + | * cleaning |
- | * die Veranstalter_innen fegen und wischen den Saal und den Backstage | + | * the organizers (=you) brush and wipe the concert hall as well as the backstage |
- | * die Kochdienste putzen die große Küche | + | * the big kitchen needs to be cleaned be the ones that cooked |
- | * wir kümmern uns um den Rest (Treppenhauses, die Toiletten, Barraum, kleine Küche). Bei Konzerten geschieht das am Abend, bei Parties am nächsten Tag. | + | * we'll take care about all the rest (stair cases, toilets, bar, small kitchen) - at the same night for concert; on the following day after parties. |
- | * gemeinsames Aufräumen des Außengeländes | + | * collective cleaning of the outer area (brush the courtyard and collect all the bottles) |
- | ====Am Tag darauf==== | + | ====on the following day==== |
- | * Falls der **Schlafraum** genutzt wurde: | + | * If the **dormitory** was used: |
- | * Matratzen abziehen und Wäsche in den Putzraum legen | + | * brush the dormitory + dispose all waste and bring bottles out |
- | * Abstellen der Heizung + Schließen der Dachfenster | + | * take the sheets off the mattresses and put the laundry to the room where we store the cleaning agents |
- | * Putzen des Bades (= Toilette | + | * turn off the heating and close the roof-light |
- | * Entgegennahme des Schlüssels von den Übernachtungsgästen | + | * clean the bathroom |
- | * Bandschlafraum durchfegen + Müll & Flaschen rausbringen | + | * the band will return their key to you |
- | * evtl. Frühstück für Acts | + | * prepare breakfast for the acts |
oeffentlich/kulturleitfaden_eng.1456333058.txt.gz · Zuletzt geändert: 24.02.2016 um 17:57 von roxy@azconni.de