Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


oeffentlich:kulturleitfaden_eng

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen gezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Beide Seiten, vorherige Überarbeitung Vorherige Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorherige Überarbeitung
oeffentlich:kulturleitfaden_eng [22.03.2016 um 11:58]
roxy@azconni.de ...
oeffentlich:kulturleitfaden_eng [23.03.2016 um 12:10]
roxy@azconni.de
Zeile 46: Zeile 46:
 ====finance and budget==== ====finance and budget====
  
-  * concerts: 30 % of the entry earnings will be kept by us. By this, we'll pay all people who work, insurance, GEMA and additional costs. The remaining 70% are at your disposal to pay the your expenditures as well as the acts. +  * **concerts:** 30 % of the entry earnings will be kept by us. By this, we'll pay all people who work, insurance, GEMA and additional costs. The remaining 70% are at your disposal to pay the your expenditures as well as the acts. 
-  * parties: 35 % of the entry earnings will be kept by us. By this, we'll pay all people who work, insurance, GEMA and additional costs. The remaining 65 % are at your disposal to pay the your expenditures as well as the acts. Furthermore you can set out two people who work with us at the entrance - or we do so and then you'll need to pay yet another 100 EUR. +  * **parties:** 35 % of the entry earnings will be kept by us. By this, we'll pay all people who work, insurance, GEMA and additional costs. The remaining 65 % are at your disposal to pay the your expenditures as well as the acts. Furthermore you can set out two people who work with us at the entrance (they'll take care of the cash box) - or we do so and then you'll need to pay yet another 100 EUR. 
-  * You'll get also a total of 40 € for the catering in the evening (for the acts, bartenders, "security") and, if necessary, for the following morning's breakfast. Please keep the receipts.+  * **parties+cocktailbar:** you also habe the opportunity to be in charge of the cocktailbar and you'll sell shots and cocktails. This means we'll only sell non-alcoholic drinks and beer downstairs at the bar. In this case we'll receive 40% of all entry earnings and you'll get the remaining 60% plus the whole earnings of the cocktailbar (minus change). It's your task to buy als the licorice then but we can give advices for this if you like 
 +  * You'll get also a total of 40 € for the **catering** in the evening (for the acts, bartenders, "security") and, if necessary, for the following morning's breakfast. Please keep the receipts.
   * Each act/band member will receive 4 **free drink vouchers**, maximum admissible per evening are 60 vouchers. All the acts, organizers and working people can get drinks for reduced prices. Please do not serve your whole circle of friends with that!   * Each act/band member will receive 4 **free drink vouchers**, maximum admissible per evening are 60 vouchers. All the acts, organizers and working people can get drinks for reduced prices. Please do not serve your whole circle of friends with that!
   * We refund at maximum 40€ of your promotion expenditures (with receipt!)   * We refund at maximum 40€ of your promotion expenditures (with receipt!)
Zeile 114: Zeile 115:
   * make the **guest list**: for concerts 1 person per artist, for parties 10 people   * make the **guest list**: for concerts 1 person per artist, for parties 10 people
  
-====Während der Veranstaltung==== +====during the event==== 
-  * korrektes Ausfüllen der **Bandverträge** gemeinsam mit einer Person vom Haus +  * Please fill out the contracts correctly (**Bandverträge**) together with one person from AZ Conni -> we need  real names + addresses here! 
-  * wenn vorhandenbitte Bahntickets/Taxisquittungen/Tankrechnungen/weitere Quittungen in die Einlasskasse legen +  * if presentplease put all train tickets/cab receipts/gas receipts into the cash box 
-  * die Einlasskasse wird nach Kassenschluss gemeinsam mit einer Person vom Haus ausgezählt und die Acts bezahlt (erst wenn die Bandverträge ausgefüllt sind+  * the cash box will be counted by you and one person from AZ Conni after we stopped taking entry fee (after ticket office closing
-  * bis zum Ende des Abends ansprechbar bleiben ;)+  * if the **Bandverträge/contracts** are filled out and signed the acts can be payed now 
 +  * you really need to be addressable during the whole night until the end of the evening! 
  
-====Direkt nach der Veranstaltung==== +====directly after the event==== 
-  * Putzen +  * cleaning 
-    * die Veranstalter_innen fegen und wischen den Saal und den Backstage +    * the organizers (=you) brush and wipe the concert hall as well as the backstage 
-    * die Kochdienste putzen die große Küche +    * the big kitchen needs to be cleaned be the ones that cooked 
-    * wir kümmern uns um den Rest (Treppenhausesdie ToilettenBarraumkleine Küche). Bei Konzerten geschieht das am Abend, bei Parties am nächsten Tag+    * we'll take care about all the rest (stair casestoiletsbarsmall kitchen- at the same night for concert; on the following day after parties
-    * gemeinsames Aufräumen des Außengeländes (Hof fegen und Flaschen einsammeln)+    * collective cleaning of the outer area (brush the courtyard and collect all the bottles)
  
-====Am Tag darauf==== +====on the following day==== 
-  * Falls der **Schlafraum** genutzt wurde+  * If the **dormitory** was used
-    * Matratzen abziehen und Wäsche in den Putzraum legen +    * brush the dormitory + dispose all waste and bring bottles out 
-    * Abstellen der Heizung + Schließen der Dachfenster +    * take the sheets off the mattresses and put the laundry to the room where we store the cleaning agents 
-    * Putzen des Bades (= Toilette Dusche im Vorderhaus putzen+    * turn off the heating and close the roof-light 
-    * Entgegennahme des Schlüssels von den Übernachtungsgästen +    * clean the bathroom (=toilet shower in the front building
-    * Bandschlafraum durchfegen + Müll & Flaschen rausbringen +    * the band will return their key to you 
-  * evtl. Frühstück für Acts+  * prepare breakfast for the acts
oeffentlich/kulturleitfaden_eng.txt · Zuletzt geändert: 23.03.2016 um 12:10 von roxy@azconni.de